Monday, October 29, 2007

Newcastle United Football Club

With the influx of foreign players(investments) to the English game(soccer league), the language of football in the country has changed quite a bit, or has it? Many English sides, as well as various sides in Europe have players from many different backgrounds and nationalities. With all these players, the problem for managers and players alike is communication. Which language should be spoken, and when is it appropriate to speak which language to whom? That has been a big problem for a team like Arsenal, who have at least seven different nationalities in their starting eleven for a particular game. And the question becomes, although football is a language of its own, the players when telling their teammates to switch the play, or "man on" have to say it in a common language, otherwise their teammates are lost, and thus confusion is sprung on the field. In my high-school, although we have people from various nationalities, we all spoke English to each other on the field, as the "official language" of the team. It did not mean that English was the language of soccer, but rather everyone could understand English, and not all could speak Spanish, French or Portugese. The Newcastle United manager, Sam Allardyce, has a dilemma. He has many players from various nationalities, and not all these players speak English. Emre for instance, speaks Turkish, yet on the training ground and on the field, the official language is English. And it is the foreign players of the club, like Geremi, the captain, and speaker of French, Spanish and English, and Beye, who have accepted the policy, as the right way to go. Because, as Beye stated, they are in England, and it is only best to learn the language of the country.

No comments: