English has expanded and survived because it has taken many foreign words and incorporated it into the language. But, as this article is trying to suggest, just because the English language is incorporating so new words does not mean it should throw the traditional rule book out of the window. Because the article states that if one were to throw out the rule book regarding new words then those words would only be applicable to that certain area. And thus would not be intelligible. The article goes on to mention that in the specific case of Hinglish, a mixture of Hindi and English, is only suitable in north India. And that robs it of its USP, as an international communicator. The article points out that in a globalized world, people need one language to be universal. In the UK and US - employees’ responses are so often in Hinglish or other forms of English that they confuse and annoy callers. The article goes on to state that to be understood in the English speaking world, that it is necessary for others to adopt the prevailing vocabulary, style and pronunciation that is used. For a language to be an effective global communication tool, it needs to be understood by many. And it has to conform to the rules.
This article is an interesting article. It really does strike a chord. Although, we are allowed to have our own dialects and languages - i venture to say, we must have a common language. For without a common language communication falls by the wayside. Indeed, all languages are special, but i am not saying do away with other languages, I am just saying, learn the "main one." And by that, I am referring to the language which is prevalent in the area or time you live in. Languages are how we communicate, and if we do not understand one another, then we might as well be talking to animals.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment